Blog – Szkoła Językowa Warsaw School of Languages http://www.szkolajezykowawsl.pl KURS W CENTRUM WARSZAWY. Małe grupy, native speaker, ATRAKCYJNA CENA. Mon, 30 May 2016 20:35:40 +0000 pl-PL hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.5.3 15 pysznych sposobów na dobry początek dnia!http://www.szkolajezykowawsl.pl/elarepazo/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/elarepazo/#comments Sat, 27 Feb 2016 09:28:20 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=4221 Śniadanie to najważniejszy posiłek dnia. A Ty, co dziś zjadłeś/aś na śniadanie? Specjalnie dla Was zebraliśmy informacje na temat najpopularniejszych i najsmakowitszych propozycji śniadaniowych. Pomimo pewnych podobieństw, związanych z modą wznoszącą się ponad podziałami geograficznymi, śniadanie zmienia się w zależności od szerokości i długości geograficznej. Może nasza lista zainspiruje Twoje następne śniadanie, i zafundujesz swojej rodzinie […]

La entrada 15 pysznych sposobów na dobry początek dnia! aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
El Arepazo Warszawa

Śniadanie to najważniejszy posiłek dnia. A Ty, co dziś zjadłeś/aś na śniadanie?

Specjalnie dla Was zebraliśmy informacje na temat najpopularniejszych i najsmakowitszych propozycji śniadaniowych. Pomimo pewnych podobieństw, związanych z modą wznoszącą się ponad podziałami geograficznymi, śniadanie zmienia się w zależności od szerokości i długości geograficznej. Może nasza lista zainspiruje Twoje następne śniadanie, i zafundujesz swojej rodzinie kulinarną wyprawę w jakiś odległy zakątek świata?

1. Wenezuela

Arepas zostały ukoronowane jako najlepsze śniadanie w rankingu najlepszych śniadań świata wg cieszącego się uznaniem bloga poświęconego jedzeniu „Thrillist”.

śniadanie w Wenezueli

El Arepazo Warszawa

W Wenezueli śniadanie składa się z arepas, kawy (czarnej lub z mlekiem) i świeżo wyciskanego soku owocowego. Arepas tradycyjnie przygotowywane są z mąki kukurydzianej, i mogą być podawane z bardzo różnym nadzieniem. Najpopularniejsze są te z mięsem i serem, kurczakiem i awokado, serem i z szynką, jajkiem sadzonym oraz z tuńczykiem (i owocami morza).

Historia arepas sięga czasów prekolumbijskich, i ściśle wiąże się z czcią jaką Indianie otaczali kukurydzę, która stanowiła podstawę ich diety. Składali cześć bogu kukurydzy i wykorzystywali jej ziarna w rytuałach Arepa jest niezwykle pożywnym i lekkim posiłkiem z błonnikiem. Zawiera mnóstwo witamin jak: A; B; C; E; K jak równie kwas foliowy a także minerały m. in. żelazo, potas, magnez cynk, fosfor. Arepa to rodzaj placka wyrabianego z mąki kukurydzianej, ale w rzeczywistości to o wiele więcej niż placek! Czy wiedzieliście, że od 5 lat we wrześniu dokładnie 12 obchodzimy Światowy Dzień Arepy? El arepazo Mundial!

Arepas stanowią podstawę nie tylko kuchni wenezuelskiej, ale również kolumbijskiej i panamskiej. Czy wiecie, że w Kolumbii istnieje ponad 75 rodzajów arepas? Można je jeść o każdej porze dnia (i nocy), gdyż słynne areperas są otwarte 24/7. W Wenezueli do najpopularniejszym rodzajów arepas należą Reina Pepiada, Sifrina, Catira i Pelúa.

Jeśli chcesz spróbować pysznego i pożywnego śniadania, koniecznie odwiedź Nas w godz. 09:00-16:00 na Targu Śniadaniowym, już w pierwszy weekend marca – startujemy 5.03 w sobotę! Serdecznie zapraszamy wszystkich poszukiwaczy nowych smaków!

2. Śniadanie we Francji

śniadanie we francji

Francja

FLICKR/SORA

Podstawowym składnikiem francuskiego śniadania jest masło. Świeżo wypieczona bagietka, z masłem i marmoladą, której towarzyszy naturalny (najlepiej) sok pomarańczowy i americano lub ekspreso. Słynne francuskie croissanty to propozycja na, sobotnie lub niedzielne, leniwe śniadanie. Inna, kultowa już opcja, to płatki z mlekiem.

3. Śniadanie w Niemczech

śniadanie w niemczech

Niemcy

Niemcy na śniadanie wybierają pełnoziarnisty chleb, ser, wędlinę i gotowane jajka. Chociaż jego podstawowy składnik to kawa, czarna i bez mleka. Niektóry wybierają cafe latte lub cappucino. Ci, którzy lubią słodkości, zamieniają ser i wędlinę na marmoladę lub płatki śniadaniowe, z sokiem pomarańczowym zamiast kawy. Bawarskie śniadanie składa się z dwóch białych kiełbasek, słodkiej musztardy, pretzla i kufla piwa! Nie jest wskazane spożywania śniadania po godzinie 12:00.

4. Śniadanie we Włoszech

śniadanie we włoszech

Włochy

Włosi uwielbiają słodycze. Typowe włoskie śniadanie składa się z mleka i ciastek, którym towarzyszy kawa, ekspreso lub z mlekiem. Włosi i Włoszki, którzy jedzą śniadanie poza domem, zazwyczaj wybierają cappuccino. Wybór właściwego ciastka na śniadanie to prawdziwe wyzwanie! Z kawałkami czekolady, czy z dziurką w środku? Niskokaloryczne, light, a może pełnoziarniste? Z masełkiem, marmoladą, czy z Nutellą? Oczywiście, Ci, którzy dbają o linię, wybierają wersję light, płatki lub musli z owocami i z jogurtem.

5. Śniadanie w Wielkiej Brytanii

śniadanie w wielkiej brytanii

Wielka Brytania

WIKIPEDIA/JOADL

W zimie Brytyjczycy na śniadanie jedzą owsiankę. To tani i niezwykle pożywny posiłek, i w dodatku możesz wzbogacić go o dowolne składniki, według własnych preferencji. Inne możliwości, to płatki z mlekiem lub tosty (np. z awokado, które ostatnio jest na topie). Ci, którzy szanują tradycję, na śniadanie wypijają filiżankę angielskiej herbaty, jednak coraz częściej, herbatę zastępują kawą. Tradycyjna śniadaniowa propozycja na weekend to jajecznica z tostami, kanapka z bekonem, lub, dla tych, którzy leczą kaca, kiełbaski, bekon, fasolka, jajka, pieczarki, pomidory i oczywiście tosty!

6. Śniadanie w Grecji

śniadanie w grecji

Grecja

Niewielu Greków poświęca rano czas na zjedzenie śniadania w domu. Większość wypija szybko kawę, i w drodze do biura kupuje kanapkę z szynką/serem lub lokalną specjalność koulouri (rodzaj pretzla z ziarnami sezamu). Tradycyjne greckie śniadanie to grecka kawa, gotowane jajko, jogurt z miodem i orzechami oraz chleb z oliwą z oliwek, serem feta i pomidorem.

7. Śniadanie w Hiszpanii

śniadanie w hiszpanii

Hiszpania

Typowe hiszpańskie śniadanie to kawa z mlekiem i tosty, którym czasem towarzyszy również sok z pomarańczy. Choć znajdą się i tacy, którzy smarują chleb masłem, większość macza go w oliwie z oliwek, przyozdabia kawałkiem pomidora, a na górze kładzie kawałek szynki (najlepiej jamón serrano). W wersji na słodko, tosty zastępują ciastka, płatki śniadaniowe lub magdalenki. W Madrycie bardzo popularne są churros de chocolate (słodkie bułeczki, podawane na ciepło z gorącą czekoladą w środku).

8. Śniadanie w Polsce

śniadanie w polsce

Polska

A jak wygląda typowe polskie śniadanie? Podstawą jest kawa, herbata lub sok. Jajecznica na szynce, kiełbasie lub bekonie, kanapka (tosty) z serem i/lub szynką, którym towarzyszy pomidor lub ogórek. Równie popularne są płatki śniadaniowe z mlekiem (jogurtem) lub owsianka z owocami. Polskie śniadanie musi być pożywne, i choć i do Nas dociera moda na dietę light, tradycyjne polskie śniadanie jest bogate w kalorie, które mają wspomóc walkę naszego organizmu z zimnem, śniegiem i deszczem.

9. Śniadanie w Japonii

śniadanie w japonii

Japonia

WIKIPEDIA/WAGAUNG

Ciężko jest mówić o tradycyjnym japońskim śniadaniu, ze względu na różnice w tradycji między pokoleniami. Starsze osoby spożywają ryż, zupę miso, gotowaną rybę, warzywa i algi, czyli niskokaloryczny, zdrowy posiłek. Młodzi ulegają zachodniej modzie na masło i marmoladę, jajko sadzone (lub jajecznicę), świeże owoce, kawę, herbatę i sok pomarańczowy. Chleb czasem zastępują croissantami, choć są one w Japonii stosunkowo drogie.

10. Śniadanie w Stanach Zjednoczonych

śniadanie w usa

USA

FLICKR/JESSICA SPENGLER

W zależności od stanu, tradycje związane ze śniadaniem się zmieniają. Obecnie, w Nowym Jorku, panuje moda na tosty z awokado, oliwą z oliwek i szczyptą zmielonego chili (bardzo popularne są również tosty z sadzonym jajkiem). Podstawą każdego śniadania jest kawa, czarna lub z mlekiem.

11. Śniadanie w Australii

śniadanie w australii

Australia

WIKIPEDIA/KHAM TRAN

Australijczycy również zwariowali na punkcie pełnoziarnistych tostów z awokado, z odrobiną soku z cytryny. Również popularne są tosty z serem feta czy halloumi. To niezwykle pożywne, apetyczne i idealne dla wegetarian śniadanie!

12. Śniadanie w Brazylii

śniadanie w brazylii

Brazylia

Brazylijskie śniadanie jest lekkie, i choć nie jest uważane za najważniejszy posiłek dnia, na pewno jeden z bardziej kolorowych. Podstawowym składnikiem jest chleb, masło, marmolada, ser i kawa, czarna lub z mlekiem. Owoce odgrywają bardzo ważną rolę, oprócz soku pomarańczowego, integralną częścią śniadania są papaja, banan i melon (czasem płatki z miodem). W północno-wschodniej części kraju na śniadanie podają mandioca lub yuca, przypominające ziemniaki (można je podać i przyrządzić na bardzo wiele sposobów).

13. Śniadanie w Kanadzie

śniadanie w kanadzie

Kanada

W Kanadzie bardzo popularne są smoothies, z jogurtem, mrożonymi owocami, ziarnami chia czy szpinakiem. Jeśli chodzi o drugą stronę (tę mniej light/zdrową) kanadyjskiego śniadania, to główną rolę odgrywają croissanty, muffinki czy bajgle. Swoich wielbicieli mają również klasyczne płatki śniadaniowe.

14. Śniadanie w Korei

śniadanie w korei

Korea

Rodziny koreańskie na śniadanie jedzą ryż, zupę i dodatkowo wybierają spośród 6 innych przystawek. Bardzo często są to resztki z obiadu lub kolacji dnia poprzedniego. Przeważają warzywa i ryby, mięso podawane jest niezwykle rzadko. Ludzie młodzi, zwłaszcza Ci mieszkający samotnie, ulegają modzie z Zachodu i jedzą płatki śniadaniowe z mlekiem i tosty, które popijają kawą lub sokiem pomarańczowym.

15. Śniadanie w Portugalii

śniadanie w portugalii

portugalia

To już ostatni kraj na naszej śniadaniowej liście. Podstawą portugalskiego śniadania jest kawa i bolo de arroz, który przypomina magdalenkę (z tym, że jego głównym składnikiem jest mąka ryżowa, przez co jest bardziej „gąbczasty”). Portugalskiej tradycji śniadaniowej bliżej jest zatem do Francji niż do Hiszpanii.

Spodobał się Wam nasz artykuł? Bądźcie na bieżąco z naszymi publikacjami, a dowiedziecie się wielu ciekawostek, nie tylko tych językowych. Zapraszamy do komentowania!

 

La entrada 15 pysznych sposobów na dobry początek dnia! aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/elarepazo/feed/ 6
Język sztuczny – to takie proste do naukihttp://www.szkolajezykowawsl.pl/sztuczne-jezyki/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/sztuczne-jezyki/#respond Wed, 17 Feb 2016 11:33:40 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=4208 Język – nauka języków obcych jest czynnikiem stymulującym nasz mózg i przyczyniającym się do powstawania nowych połączeń między neuronami. Nauka nowego języka pozytywnie wpływa na naszą zdolność podejmowania decyzji, radzenia sobie z problemami, pamięć, a także empatię. Uczysz się języka angielskiego? Hiszpańskiego? Portugalskiego? A może włoskiego? Dzięki wszechobecnej fikcji (kinu, serialom telewizyjnym, literaturze czy grom […]

La entrada Język sztuczny – to takie proste do nauki aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
friki

Język – nauka języków obcych jest czynnikiem stymulującym nasz mózg i przyczyniającym się do powstawania nowych połączeń między neuronami. Nauka nowego języka pozytywnie wpływa na naszą zdolność podejmowania decyzji, radzenia sobie z problemami, pamięć, a także empatię. Uczysz się języka angielskiego? Hiszpańskiego? Portugalskiego? A może włoskiego? Dzięki wszechobecnej fikcji (kinu, serialom telewizyjnym, literaturze czy grom wideo) powstały (i wciąż powstają) nowe języki (sztuczne – stworzone przez człowieka, konlangera/językotwórcę, które nie wyewoluowały tzw. drogą naturalną), które pomimo pewnego stopnia złożenia, wcale nie są trudne do nauczenia.

Dothraki

Język Dothraki

Sztuczny język, który pojawia się w książkach George RR Martin Pieśń lodu i Ognia (telewizyjna produkcja kanału HBO Gra o tron). Fani serialu mogą zgłębić jego tajniki za pośrednictwem wielu anglojęzycznych portali, takich jak Tongues of Ice czy Fire o Memrise.

Nadsat

Język Nadsat

Młodzieżowy slang stworzony przez Anthony Burgessa, na potrzeby książki Mechaniczna Pomarańcza. Kiedy Stanley Kubrick zekranizował książkę, język stał się częścią jego produkcji. W pierwszej chwili Nadsat może wydawać się skomplikowany, jednak sposób formułowania zdać znacznie ułatwia jego zrozumienie. Słowa w większości pochodzą z języka rosyjskiego i języka Cyganów. Istnieją słowniki i strony w języku hiszpańskim i angielskim, przeznaczone do nauki tego języka.

Język elficki

Język elficki

JRR Tolkien, zanim stał się światowej sławy pisarzem, dzięki trylogii Władcy Pierścieni, studiował filologię i literaturę staroangielska, co ułatwiło mu stworzenie języków elfickich. Wysoki elficki i Niski elficki różnią się od siebie znacząco. Quenya bazuje na języku finlandzkim, podczas gdy Sindarin bazuje na języku walijskim (grupa języków celtyckich). W rzeczywistości Tolkiem stworzył więcej języków, jednak żaden z nich nie jest tak rozbudowany, jak dwa powyżej wspomniane.

Język ewoki

W sadze Gwiezdnych Wojen występuje więcej niż jeden stworzony sztucznie język. Jednak ten, który uważany jest na najłatwiejszy do nauczenia, to właśnie język ewoki, rasy, która zamieszkuje Endor. Gramatyka i słownictwo jest dość łatwe do przyswojenia. Yub nub!

Klingoński

Język klingoński

Jeden z najpopularniejszych i najbardziej rozpoznawalnych języków pochodzi ze Star Treka. Można się go nauczyć za pośrednictwem Instytutu Języka Kligońskiego. Fani serialu przetłumaczyli dzieła Shakespeara, a nawet Biblię! Nawet wyszukiwarka Google pozwala swoim użytkownikom wybrać ten język, jako jeden z dostępnych.

Język simsów

język simsów

Po raz pierwszy pojawił się w 1996 roku. Język ten jest dość prosty do nauczenia, ze względu na jego duże podobieństwo z językiem angielskim, „uzupełnione” słownictwem zaczerpniętym z innych języków. Początkowo nie był traktowany zbyt poważnie, nawet przez jego twórców…

Na’vi

język navi_female

Na’vi to język, którym posługują się niebiescy mieszkańcy Pandory, i który po raz pierwszy pojawiał się w Avatarze, Jamesa Camerona. Na’vi został stworzony przez doktora Paul Frommer z Marshall School of Business Uniwersytetu Południowej Kalifornii (USC). Ci, którzy chcą, mogą się go nauczyć za pośrednictwem portali i stron internetowych.

Niestety, nie ma zbyt wielu stron w języku polskim, poświęconych nauce wyżej wymienionych języków. Idealnym rozwiązaniem wydaje się zatem być zgłębienie języka angielskiego lub hiszpańskiego, by móc lepiej poznać język jednego z magicznych światów (a może je wszystkie?).

Interesujące linki w języku polskim, angielskim i hiszpańskim:

http://www.wykop.pl/link/1726726/co-maja-wspolnego-ze-soba-jezyki-elficki-klingonski-dothraki-i-na-vi/

https://es.wikipedia.org/wiki/Nadsat

https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyki_sztuczne

https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_walijski

https://pl.wikipedia.org/wiki/Ewoki

http://www.starwars.com/databank/ewok/

https://pl.wikipedia.org/wiki/Klingonihttps://pl.wikipedia.org/wiki/Klingoni

http://tecnologia.elpais.com/tecnologia/2010/01/04/actualidad/1262599264_850215.html

http://www.completewermosguide.com/ewokese.html

http://www.councilofelrond.com/content/guide-to-learning-elvish/

http://www.kli.org/

La entrada Język sztuczny – to takie proste do nauki aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/sztuczne-jezyki/feed/ 0
Powiedz to po hiszpańsku i wyraź swoje emocje!http://www.szkolajezykowawsl.pl/powiedz_hiszpansku/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/powiedz_hiszpansku/#comments Thu, 28 Jan 2016 23:04:25 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=4155 Hiszpański to nie tylko gramatyka i nudne ćwiczenia. Przekonaj się sam/a! Skorzystaj z naszej oferty specjalnej, i zapisz się na kurs z native speakerem – miesięczne kursy intensywne ruszają już w lutym, a kursy semestralne na początku marca! Hiszpański to kultura, obyczaje i tradycje, które przybliżymy Ci na naszych zajęciach. Czy polski i hiszpański są […]

La entrada Powiedz to po hiszpańsku i wyraź swoje emocje! aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
Kurs hiszpańskiego

Hiszpański to nie tylko gramatyka i nudne ćwiczenia. Przekonaj się sam/a! Skorzystaj z naszej oferty specjalnej, i zapisz się na kurs z native speakerem – miesięczne kursy intensywne ruszają już w lutym, a kursy semestralne na początku marca! Hiszpański to kultura, obyczaje i tradycje, które przybliżymy Ci na naszych zajęciach. Czy polski i hiszpański są do siebie podobne? Jeśli chodzi o przysłowia, powiedzonka czy porzekadła ludowe… Zachęcamy do lektury!

1. Con el Jesús en la boca – z Jezusem na ustach

Jezusem na ustach po hiszpańsku

Wielu, nawet spośród największych i najzagorzalszych przeciwników religii, w sytuacji bezpośredniego zagrożenia życia i/lub w obliczu przerastających ich problemów, zwraca swe myśli ku Bogu i Świętym – w myśl ludowego porzekadła, że „jak trwoga, to do Boga!”.

2. Ojos que no ven, corazón que no siente – co z oczu, to z serca

Działa prawie zawsze, z wyjątkiem sytuacji w której ktoś życzliwy zdaje nam dokładną relację z przebiegu wydarzeń, i/lub dajemy się ponieść wyobraźni. W tym przypadku przeżywamy o wiele zbyt intensywnie, nawet intensywniej niż gdybyśmy byli naocznymi świadkami opisywanych wydarzeń.

3. No hay peor ciego que el que no quiere ver – nie ma gorsze ślepca od tego, który nie chce widzieć

nie ma gorsze ślepca - hiszpańsku

Nieświadomość to dla niektórych stan szczęścia i błogiego spokoju. Czy musimy stawić czoła ponurej rzeczywistości, gdy możemy udawać, że o niczym nie wiemy, że nic się nie dzieje i oszczędzić sobie w ten sposób wielu przykrości? (lub przynajmniej odwlec je w czasie)

4. Echar chispas – wyrzucać się z siebie iskry

Zanim nastąpi eksplozja, wysyłamy sygnał ostrzegawczy do tych, którzy znajdują się akurat w naszym otoczeniu, żeby oddalili się na bezpieczną odległość. To prawdziwa szkoda, że owe iskry są metaforyczne, gdyby ludzie mogli je dostrzec, wybuch pozostawiłby mniej ofiar!

5. Poner el grito en el cielo – wznosić krzyk o pomstę do nieba

Towarzyszy naszemu nastrojowi tuż przed wybuchem, bo czy nie mamy ochoty wznieść krzyk do nieba i poskarżyć się na niesprawiedliwość, która nas spotkała? Dać upust naszemu niezadowoleniu, frustracji, i że nie przesadzamy tylko naprawdę życie traktuje nas wyjątkowo niesprawiedliwie?!

6. Me traen por la calle de la amargura – wiodą mnie przez ulice goryczy (macie jakiś pomysł na polski odpowiednik?)

ulice goryczy - hiszpańsku

Blisko ulicy Melancholii, Joaquina Sabiny, i tak daleko od dzielnicy Szczęścia, mieści się często odwiedzana ulica Goryczy, po której wielu z nas przechadza się nie z własnego wyboru, gdyż to inne osoby nas tam kierują (kiepski dzień, dzieci, które się nie uczą i nie słuchają rodziców, wredni koledzy z pracy, problematyczny szef, wścibska sąsiadka, nieuprzejmi przechodnie, cóż, przykłady się mnożą).

7. Estar hecho un flan – trząść się jak galareta

Budyń może być pyszny, ale jego konstrukcja jest nader delikatna, tak jakby wiedział, że zaraz zostanie zjedzony, nie przestaje się trząść. Trudno go winić!

8. Como unas castañuelas – radosny jak kastaniety

radosny jak kastaniety - hiszpańsku

Instrumenty mogą naśladować różne dźwięki, ale niektóre z nich mają bardzo ograniczone możliwości wyrażania „emocji”. Kastaniety mogą wyrażać i wzbudzać wyłącznie radość! Są takie momentu w życiu, gdy jesteśmy tak radośni, że gdybyśmy mieli w ręku kastaniety, to same by grały!

9. Estar de un humor de perros – być nie w sosie

Czy to powiedzenie oddaje sprawiedliwość psom? Przecież wystarczy im do szczęścia dobry Pan, i cieszą się za każdym razem, gdy wraca z pracy do domu. Choć czasami, gdy są zdenerwowane, złe, to wtedy warczą, gryzą i mogą zaatakować każdego, kto stanie im na drodze.

10. Estar hasta las narices – mieć powyżej uszu

Mieć powyżej uszu, powyżej dziurek w nosie, czyli mieć dosyć, być na skraju ludzkiej wytrzymałości. W języku hiszpańskim słowo nos, często jest zastępowane przez różne części męskiej anatomii, oczywiście, w celu ubarwienia i nadania mocniejszego tonu wypowiedzi.

11. Aburrirse como una ostra – nudzić się jak mops

Skąd się wzięło to powiedzenie? Czy z naszej ignorancji? Z braku wiedzy na temat życia ostryg/mopsów? Oceniając innych przez nasz pryzmat, często ulegamy złudzeniom.

12. Un flechazo – miłość od pierwszego wejrzenia/zostać ugodzonym strzałą Kupidyna

A czy Wy wierzycie w miłość od pierwszego wejrzenia? Idziemy sobie spokojnie ulicą, a tu nagle na horyzoncie pojawia się ktoś, kto sprawia, że nasze serce zaczyna bić szybciej. Czujemy, że nie mamy wyjścia, obracamy się za nim i zamieniamy w prześladowców/tropicieli podążając jego śladem. I zanim się spostrzeżemy, zaczynamy sobie wyobrażać długie, wspólne życie. Czy to kaprys Kupidyna, który nudził się jak ostryga i postanowił zabawić się naszym kosztem?

13. Como niño con zapatos nuevos – jak dziecko w sklepie z zabawkami

dziecko w sklepie - hiszpańsku

Pamiętacie to uczucie, gdy jako dziecko otrzymywaliście prezent? Ta euforia, radość, szczęście, które przepełniało was od wewnątrz i dawaliście mu upust radosnymi okrzykami i triumfalnym pokazywaniem nowego nabytku wszystkim napotkanym osobom?

14. Ponerse como un tomate – czerwony jak pomidor

Często nie zadajemy sobie sprawy z faktu, że zarumieniliśmy się aż tak bardzo, dopóki ktoś życzliwie nas o tym nie poinformuje. Wtedy zazwyczaj czerwienimy się jeszcze bardziej!

15. Quedarse de piedra – skamienieć

Nieruchomi, sparaliżowani, nie wiemy co zrobić ani powiedzieć, tak, że z łatwością można by nas było pomylić z kamiennym posągiem. Naprawdę zrobił to, o czym mi opowiadasz? Czy oczy mnie nie mylą? (czyli czy widzę, to co widzę?) Czy to się dzieję naprawdę? Czasem nie wiemy jak zareagować na jakieś wydarzenie czy wiadomość, i chcielibyśmy zamienić się w kamień.

16. Estar como una moto – mieć motor w…/kręcić się jak fryga

hiszpańsku

Czyli poruszać się tak szybko, jak motor i/lub być bardzo podekscytowanym i zdenerwowanym. Przesadzić z kawą lub po prostu być niespokojnym duchem.

17. Estar mosqueado – mieć muchy w nosie

Kiedy coś nas denerwuje, coś podejrzewamy i nie czujemy się pewnie. Nie czujemy się wystarczająco pewnie, żeby otwarcie dać wyraz naszemu niezadowoleniu, ale to nie wpływa na poprawę naszego nastroju. Należy zidentyfikować przyczynę takiego stanu, znaleźć winowajcę, zanim zaczniemy wyrzucać z siebie iskry.

18. Ponerse como una fiera – wściekać się

Iskry podpaliły lont i bomba wybuchła. Zamieniliśmy się już w bestię/wilkołaka przy pełni księżyca (lub bez). Lepiej się do nas nie zbliżać i dać nam ochłonąć, jeśli nie chce się zaleźć nam za skórę i pogorszyć sytuacji.

Na naszych zajęciach z języka hiszpańskiego, poznasz nie tylko nowe słownictwo, ale także dokładny kontekst w jakim używa się danego wyrażenia. Serdecznie zapraszamy na kursy grupowe i zajęcia indywidualne! Gwarantujemy, że nie będziecie się nudzić.



La entrada Powiedz to po hiszpańsku i wyraź swoje emocje! aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/powiedz_hiszpansku/feed/ 1
Jak kogoś zwymyślać w języku hiszpańskim? 23 pomysły dla zaawansowanychhttp://www.szkolajezykowawsl.pl/zwymyslac-jezyku-hiszpanskim/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/zwymyslac-jezyku-hiszpanskim/#comments Thu, 14 Jan 2016 22:25:00 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=4131 Ważną częścią nauki języka obcego jest poznanie słownictwa kolokwialnego, i co tu dużo ukrywać, przekleństw, obelg i wulgaryzmów obowiązujących w danym języku… lub chociaż tych najczęściej używanych. Tylko teraz, zapisz się na dowolny kurs intensywny lub semestralny, a otrzymasz specjalną zniżkę -50% od regularnej ceny na kursy z języka hiszpańskiego (z promocji możesz skorzystać Ty […]

La entrada Jak kogoś zwymyślać w języku hiszpańskim? 23 pomysły dla zaawansowanych aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
pollas en vinagre - w języku hiszpańskim

Ważną częścią nauki języka obcego jest poznanie słownictwa kolokwialnego, i co tu dużo ukrywać, przekleństw, obelg i wulgaryzmów obowiązujących w danym języku… lub chociaż tych najczęściej używanych. Tylko teraz, zapisz się na dowolny kurs intensywny lub semestralny, a otrzymasz specjalną zniżkę -50% od regularnej ceny na kursy z języka hiszpańskiego (z promocji możesz skorzystać Ty lub bliska Ci osoba!), poznasz nie tylko język literacki (czasem, nieco oderwany od rzeczywistości), ale także wyrażenia, które mogą Ci się naprawdę przydać na co dzień! Nasi native speakerzy z Hiszpanii, Wenezueli, Peru czy Argentyny pomogą Ci lepiej poznać nie tylko język, ale również kulturę i obyczaje panujące w ich zakątku świata.

1. Meapilas.

W języku hiszpańskim

Obraz, który przychodzi nam do głowy jest dość niepokojący, ale nie, nie chodzi o baterie, tylko o chrzcielnice kościelne (no cóż, to jeszcze gorzej!). Kogo możemy nazwać meapilas? Meapilas to inaczej santurrón (chupacirios), czyli świętoszek.

2. Abrazafarolas.

Abrazar farolas można używać na dwa sposoby, dosłownie lub w przenośni. Abrazafarolas to lizus, pochlebca (lameculos, lamebotas…), i dosłownie, ktoś, kto podpiera się o latarnie bo jest tak pijany, że nie może utrzymać się na nogach!

W języku hiszpańskim

3. Pintamonas.

Osoba, która ma o sobie zbyt wysokie mniemanie, a w rzeczywistości nie ma dużego znaczenia, to właśnie pintamonas. Może się również odnosić do kogoś, kto nie ma żadnego wpływu na nic lub po prostu kiepskiego malarza.

4. Pelagatos i Don nadie.

Jeśli ktoś musi obedrzeć kota ze skóry, żeby coś zjeść, to jest rzeczywiście nikim. Don nadie, to taki właśnie nikt, ktoś zupełnie przeciętny i niczym się nie wyróżniający. Zarówno pelagatos, jak i don nadie to obelgi, które mają na celu upokorzenie i możliwe jak największe upodlenie określanego tym mianem.

5. Bocachancla.

W języku hiszpańskim

Używa się w stosunku do osoby, która mówi za dużo, hablar demasiado czy hablar por los codos. Klapki przy chodzeniu czasem wydają się z siebie taki dźwięk “klap, klap”, który przy odpowiednim natężeniu może nas wyprowadzać z równowagi. Osoba, określana mianem bocachancla, robi to samo, tyle, że często nie zdając sobie z tego sprawy.

6. Cantamañanas.

Mówi się tak o osobie, której wiarygodności jest co najmniej wątpliwa. Osoba, która popuszcza zbytnio wodze fantazji i śni na jawie, to właśnie cantamañanas. Jej historie, choć bardzo barwne i rozdmuchane, często są nawet w połowie zmyślone.

7. Vendehúmos i vendeburras.

W języku hiszpańskim

W języku hiszpańskim osobnik, podobny do tego określanego powyżej mianem cantamañanas, el vendeburras, inaczej vendehúmos, będzie próbował zwieść Cię swoimi bajeczkami. Nie daj się nabrać! Jego celem jest nabicie Cię w butelkę. Zawsze i kiedy może na tym coś ugrać, a najlepiej zarobić.

8. Zampabollos.

Nasz łasuch, łakomczuch (glotón, comilón, tragón). Ten, który spędza swoje dnie na konsumpcji niczym nie ograniczonej i nie umiarkowanej. Zampabollos to pierwszoligowy żarłok.

9. Mascachapas.

W języku hiszpańskim

Czyli mieszanka naszego dresa i ostentacyjnego snoba. To ten, który kupuje to, co najdroższe (nie musi być oryginalne, ważne, żeby było je widać z daleka) i obwiesza się złotymi łańcuchami, rzucającymi się w oczy zegarkami i jeździ mało dyskretnym samochodem (nie zapominajmy o czteropaskowym dresie marki adidas i nieodłącznym sportowym obuwiu). Byłby w stanie nawet „rzuć blachę”, żeby udowodnić swoją wartość, choć rzeczywistość jest zupełnie odmienna. To raczej barriobajero, osobnik zamieszkujący nieciekawe dzielnice i usilnie starający się to ukryć pod płaszczykiem świecidełek.

10. Cagaprisas.

Pospieszacz, marudnik. Choć dysponuje zapasem czasu, on musi zawsze się spieszyć i być wszędzie pierwszy. I co nam z bycia pierwszymi, jeśli okupione jest to zawsze niepotrzebnym stresem i nerwami? To ktoś, z kim trudno wytrzymać.

11. Metomentodo.

Osobnik, który obsesyjnie chce być ze wszystkim na bieżąco, zwłaszcza z życiem i problemami innych osób. Chce uczestniczyć we wszystkich rozmowach i służyć radą, choć nikt go o nią nie prosi, a wręcz jej unika.

12. Soplagaitas.

W języku hiszpańskim

Nie, nie ma nic wspólnego z dudziarzem. W języku hiszpańskim to jeden ze sposobów na to, żeby nazwać kogoś głupcem, nie używając słowa tonto. Wariantem tego określenia jest inflagaitas, ale najbardziej popularne, na kogoś niezbyt bystrego, jest jednak to pierwsze określenie. Istnieje też inne określenie, soplapollas, które jest bardziej dosadne. Rzeczownika soplapollez używa się do określenia wielkiej głupoty.

13. Lameculos.

Lizus (przydupas), ten, który nieustannie komplementuje innych, w celu osiągnięcia konkretnych korzyści. To ten, który, żeby osiągnąć awans jest zdecydowany na wszystko. Możecie go poznać po tym, że zawsze biegnie tuż za swoim przełożonym/szefem, zawsze gotowy do „pomocy”.

14. Picaflor.

To inaczej rozpustnik, casanova, bawidamek, żigolak i autentyczny podrywacz pełnoetatowy. Żadnej nie przepuści. Frywolny i niestały w „uczuciach”, osobnik ten nie nadaje się do poważnego związku (nie, nawet nie próbuj go zmieniać!).

15. Cierrabares.

Zawsze jako ostatni opuszcza bar. W języku hiszpańskim typowy borrachín, stały bywalec tego przybytku, który więcej czasu spędza w barze, niż we własnym domu. Niekoniecznie nieszkodliwy pijaczek, raczej, ktoś, kto najbardziej na świecie kocha swoją butelkę (wódki, piwa, whiski, koniaku, wina itp.)

16. Tuercebotas.

Najgorszy piłkarz z możliwych, najgorszy ever. Jest tak kiepski, że aż tuerce botas. Los tuercebotas to najgorsi zawodnicy w drużynie, którym nigdy nie udaje się strzelić gola, ani nawet podać do kolegi.

17. Perroflauta.

W języku hiszpańskim

To nowe określenia dla osób, których styl życia jest bardzo “hippie”. W języku hiszpańskim przyjęło się jako, że niektórzy z nich przygarnęli z ulicy bezdomne psy, i w dodatku lubią grać na różnych instrumentach, stąd pomysłowe miano perroflauta.

18. Picapleitos.

Tym mianem określani są kiepscy adwokaci, którzy nie wykonują dobrze swojej pracy i dlatego nie mają klientów. Są tak zdesperowani, że szukają spraw gdzie popadnie. El picapleitos można również użyć w odniesieniu do osoby kłamliwej i fałszywej.

19. Matasanos.

Jeśli idziesz zdrowy do lekarza, a wracasz chory, Twój lekarz to właśnie un matasanos. Tak nazywani są domorośli szamani, i lekarze bez doświadczenia, lub po prostu kiepscy specjaliści w języku hiszpańskim.

20. Pagafantas.

Odnosi się do przyjaciela, który stawia przyjaciółce drinki, w nadziei, że może uda mu się z nią poflirtować. Problem polega na tym, że owa dziewczyna traktuje go jak zwyczajnego kolegę, a czasem nawet wykorzystuje fakt, że jest w niej zadurzony. El pagafantas pełni więc rolę przenośnej skarbonki, a dziewczyna w międzyczasie spotyka się z innymi.

21. Sujetavelas.

W języku hiszpańskim

To ten trzeci, który towarzyszy szczęśliwej parze. To ten, który nie odstępuje ich na krok i z zazdrością obserwuje, kiedy jedzą kolację, idą do kina czy na spacer. I w czasie romantycznej kolacji, kiedy się całują, nie pozostaje mu nic innego, jak podtrzymywanie świecznika, żeby oświetlić zakochanych.

22. Asaltacunas.

Osoba dojrzała, która decyduje się na związek z kimś dużo od siebie młodszym. W języku hiszpańskim odnosi się zarówno do mężczyzn, jak i do kobiet. Krytyce podlega rażąca różnica wieku, stąd też określenie „napadający/a na kołyski”.

23. Pichafría / Pichafloja.

To osoba nieudolna, opieszała i ślamazarna. Bez inicjatywy, bez charysmy. Można używać tego określenia również w kontekście seksualnym, odpowiadającym osobie cierpiącej na impotencję tzw. pichafloja .

Spodobał Ci się nasz artykuł? Znasz już hiszpański, ale potrzebujesz kilku lekcji więcej? A może chcesz się zacząć uczyć nowego języka? W naszej ofercie znajdziesz kursy indywidualne, „na miarę”, kursy intensywne i grupowe, semestralne. Ceny za zajęcia indywidualne już od 65 zł za 60 minut (przy zajęciach minimum 2 razy w tygodniu), i 70 zł przy zajęciach raz w tygodniu. Uwaga, promocja ograniczona czasowo!



La entrada Jak kogoś zwymyślać w języku hiszpańskim? 23 pomysły dla zaawansowanych aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/zwymyslac-jezyku-hiszpanskim/feed/ 1
Portret typowego Brazylijczykahttp://www.szkolajezykowawsl.pl/typowego-brazylijczyka/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/typowego-brazylijczyka/#comments Tue, 17 Nov 2015 09:56:22 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3955 Z roku na rok do Polski przyjeżdża coraz więcej Latynosów, i co za tym idzie, rośnie grupa emigrantów z Brazylii. Nasze wyobrażenia o ich kulturze, zwyczajach, sposobie spędzania wolnego czasu, czy nawet wyglądzie fizycznym, wpływają na stereotypowy obraz „typowego” Brazylijczyka/Brazylijki. Czasem jednak, to brak właściwych informacji, a nie chęć zniekształcenia obrazu Brazylijczyków, czy złośliwego ich […]

La entrada Portret typowego Brazylijczyka aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
Portret typowego Brazylijczyka

Z roku na rok do Polski przyjeżdża coraz więcej Latynosów, i co za tym idzie, rośnie grupa emigrantów z Brazylii. Nasze wyobrażenia o ich kulturze, zwyczajach, sposobie spędzania wolnego czasu, czy nawet wyglądzie fizycznym, wpływają na stereotypowy obraz „typowego” Brazylijczyka/Brazylijki. Czasem jednak, to brak właściwych informacji, a nie chęć zniekształcenia obrazu Brazylijczyków, czy złośliwego ich postrzegania, wpływa na tę sytuację.


1. Wszystkie Brazylijki muszą być piękne

Wynika to głównie z faktu, że wiadomości docierające do Nas z tego odległego kraju, dotyczą zazwyczaj wyborów Miss Piękności (Miss Bumbum) i rozlicznych operacji plastycznych, którym ochoczo poddają się Brazylijki. Stąd przekonanie, że nie robią one nic innego, tylko dbają o swoją urodę – czyli są próżne i zajęte wyłącznie sobą. Wyobrażamy sobie Brazylijki jako kobiety o idealnych proporcjach, z nieodzownymi krągłościami, długowłose, długonogie i niezmiennie opalone, ponadto zawsze uśmiechnięte i radosne. W wiadomościach, czy w gazetach, to właśnie taki obraz Brazylijczyków dominuje. Panowie mają muskularne ciała i niedoścignioną, perfekcyjną mieszankę genów, która gwarantuje im fantastyczny wygląd. Nie, nie wszyscy Brazylijczycy i Brazylijki to egzotyczne piękności, jak w każdym innym miejscu na świecie, Brazylijczycy różnią się od siebie i nie wszyscy przypominają modeli z reklamówek na słonecznych plażach Brazylii.

2. Wszyscy w Brazylii potrafią tańczyć sambę i kochają karnawał

Brazylijski karnawał jest jednym z najsłynniejszych na świecie,a samba jest niewątpliwą królową tego wydarzenia. Choć zarówno rytmy samby, jak i karnawał, są obecne w życiu Brazylijczyków, nie wszyscy potrafią tańczyć i wielu z nich nie celebruje karnawału. W naszym wyobrażeniu Brazylijczycy uwielbiają taniec i muzykę. Podziwiając liczne parady i tłumy ludzi bawiących się na ulicach i tańczących wokół wielkich kolorowych platform, nie mieści Nam się w głowie, że są Brazylijczycy, którym obojętny jest duch karnawału, nie „czują” samby i nie lubią, bądź niektórzy nawet nie potrafią tańczyć. Muzyka brazylijska jest o wiele bardziej zróżnicowana niż myślimy, i przeboje, z którymi nam się kojarzy Brazylia, tam już dawno wyszły z mody! (Ai se eu te pego, Balada Boa czy słynna Lambada) Jeśli chcesz dowiedzieć się czegoś więcej o prawdziwej brazylijskiej muzyce, kulturze czy sztuce, serdecznie zapraszamy na nasz kurs języka portugalskiego z lektorami z Rio i Sao Paulo.

179101676_250cca9102_o

3. Wszyscy Brazylijczycy kochają futebol

Nie, to nie prawda, że wszyscy Brazylijczycy grają w piłkę nożną. I nie, nie jest prawdą, że każdy Brazylijczyk posiada naturalny talent i jest predysponowany do tej gry. Nie każdy może się równać z Pelé czy z Neymarem, wielu Brazylijczyków zwyczajnie futebolu nie lubi ani w niego nie grywa. Poza tym, nie wszyscy Brazylijczycy są dumni z Naymara, i nie wszyscy do uwielbiają. Wielu go po prostu nie lubi, co dla Polaków jest po prostu niezrozumiałe.

4. Wszyscy Brazylijczycy są zawsze radośni i uśmiechnięci

To prawda, że Brazylijczycy są bardzo towarzyscy, lubią się śmiać i żartować, zresztą podobnie jak większość Latynosów. Wynika to z ich kultury, stylu życia i modelu rodziny. Jednak nie, nie wszyscy Brazylijczycy uwielbiają imprezy i życie nocne, i nie wszyscy są królami parkietu ani mistrzami dobrego humoru. Odmawiamy Brazylijczykom prawa do gorszego dnia czy smutnej miny. Gdy spotykamy mało rozrywkowego Brazylijczyka nie możemy wyjść z podziwu, ale jak to? Przecież jesteś z Brazylii… Jesteś z Brazylii, czyli masz to we krwi!

5. Wszyscy Brazylijczycy, którzy mieszkają za granicą nie lubią swojego kraju

Wielu Brazylijczyków mieszka za granicą z powodów rodzinnych, związanych z dobrą pracą, ukończonymi studiami i ponieważ chcą poznać inną kulturę, zdobyć cenne doświadczenie, a nie dlatego, że nie podoba się im ich kraj. Choć wielu z nich, ciągniętych za język, przyznaje, że życie w Brazylii nie jest łatwe, zwłaszcza, jeśli chodzi o kwestie bezpieczeństwa i służby zdrowia.

mitos-sobre-brasileiros-01

6. Brazylijczycy mają w domu egzotyczne maskotki

Nie wiadomo skąd się wziął ten szalony pomysł, ale tak, wielu polaków myśli, że zamiast kotków i piesków, w ogniskach domowych w Brazylii mieszkają małpki, jaguary i jaszczurki. Nic bardziej mylnego, oprócz kotków i piesków, wśród popularnych w Brazylii maskotek domowych wymienić można jeszcze rybki, chomiki i iguany.

7. Brazylijczycy na emigracji pracują głównie jako kelnerzy i dorywczo jako lektorzy

Panuje przekonanie, że Brazylijczycy są gorzej wykształceni, i Ci, którzy, przyjeżdżają do naszego kraju, zajmują się pracami nie wymagającymi, nazwijmy to, intelektualnego wysiłku. Prawda jest taka, że związane jest to z trudnościami adaptacyjnymi. Wielu z nich pracuje jako telemarketerzy w call center, gdyż tam mogą posługiwać się językiem portugalskim, i posiłkować angielskim. Język polski jest trudny do nauczenia, a żeby znaleźć pracę w swoim zawodzie w Polsce, należy go opanować na poziomie co najmniej komunikatywnym. Prawdą jest jednak również to, że coraz częściej, żeby podjąć pracę, wystarczy bardzo dobra znajomość angielskiego. Wielu Brazylijczyków, po przejściu okresu adaptacji, rozpoczyna pracę w swoim zawodzie i odnajduje się w środowisku zawodowym. Jeśli chodzi o zawód lektora, to, żeby pracować w tym zawodzie, należy mieć odpowiednie przygotowanie merytoryczne i szeroką wiedzę o własnym języku. Niezbędne jest również zaangażowanie, chęć podnoszenia swoich kwalifikacji i samodoskonalenia, tak ważne w tej pracy. Czyli, innymi słowy, „lektorzy z przypadku” pojawiają się równie szybko, jak znikają. Jest to zawód wymagający, trudny i nie „przejściowy”, wymaga specjalizacji. Nasi lektorzy zajmują się nauczaniem od wielu lat, i jeśli do nauki portugalskiego zniechęciło Cię kiedyś jakieś negatywne doświadczenie, koniecznie musisz Nas sprawdzić!

8. Brazylijczycy na weekend wybierają się do Dżungli Amazońskiej

Wielu Polaków myśli, że dla Brazylijczyków Dżungla to najważniejsze miejsce w Brazylii. Brazylia jest ogromnym krajem i nie jest wcale łatwo, mieszkając na przeciwnym krańcu kraju, wybrać się tam na weekend, żeby podziwiać strumienie, anakondy i obserwować życie Indian. Zresztą wielu Brazylijczyków o Dżungli nie pamięta, i nie ma dla nich ona jakiegoś szczególnego znaczenia. Podobnie jak Rio de Janeiro, wielu Brazylijczyków nigdy tam nie było i w ogóle go nie zna. Zwłaszcza, że Rio nie cieszy się dobrą sławą, jeśli chodzi o bezpieczeństwo. Nie wszyscy Brazylijczycy znają dobrze swój kraj i wszystkie 26 stanów czy dystrykt federalny. Wielu Brazylijczyków, mogących sobie pozwolić na podróże, woli zwiedzać inne kraje i kontynenty, i ze względu na odległość i obowiązujące ceny, podróż do Europy jest dla nich zbliżonym wydatkiem, jak podróż w głąb Dżungli. Niektórzy Brazylijczycy mają utrudniony kontakt ze światem, nie wszędzie docierają linie lotnicze, a komunikacja drogą lądową jest sporym wyzwaniem i zajmuje wiele godzin dotarcie do najbliższego lotniska. Należy również pamiętać, że Brazylia to kraj kontrastów, i choć posiada bogactwa naturalne, to ze względu na ich nierówną dystrybucję i panującą korupcję, wiele milionów Brazylijczyków żyje w skrajnej biedzie.

11220142_1654288911473245_2024049973195326539_n

9. Kuchnia brazylijska jest bardzo lekkostrawna

Kuchnia brazylijska cieszy się sławą bardzo lekkostrawnej i zdrowej. Brazylijczycy konsumują tylko owoce i warzywa, które popijają dużą ilością wody. Niektórzy myślą, że Brazylijczycy zajadają cały dzień egzotyczne owoce, piją duże ilości soków naturalnych, świeżo wyciskanych, i każdego rano wypijają szklankę wybornej, świeżo parzonej brazylijskiej kawy. Dieta Brazylijczyków zależy od regionu, który zamieszkują i jest bardzo zróżnicowana. Wbrew panującemu powszechnie przekonaniu, kuchnia brazylijska jest ciężkostrawna, opiera się na mące i mięsie smażonym w dużej ilości tłuszczu, czasem grillowanym, rzadziej pieczonym, czy gotowanym. Ponadto do wszystkiego (każdy napój kawa, herbata…) dodawany jest cukier, co najmniej 2 lub 3 łyżeczki. Czy można sobie wyobrazić bardziej kalorycznej i ciężkostrawne danie niż słynna na całym świecie feijoada? Oczywiście, istnieją również dania lżejsze, ale to właśnie te najcięższe cieszą się największym uznaniem i popularnością wśród Brazylijczyków.

Artykuł został napisany przy współpracy z naszymi lektorami języka portugalskiego w wersji brazylijskiej, Claudiem i Natalią. Za okazaną pomoc, wsparcie, natchnienie i inspirację, serdecznie dziękujemy! Jeśli do tej pory się wahasz, a chciałbyś/chciałabyś nauczyć się języka portugalskiego, wykorzystaj tę szansę i zapisz się na kurs razem z Nami! Wszyscy nasi lektorzy to rodowici Brazylijczycy, których wieloletnie doświadczenie w nauczaniu i interesujące, autorskie zajęcia zainspirują również Ciebie do nauki tego języka!

Kino brazylijskie to więcej niż Cidade de Deus (Miasto Boga). Filmy takie jak Abril despedaçado, Central do Brasil czy Ação entre amigos pokazują Nam prawdziwą Brazylię, taką jakiej nie znamy. Moro no Brasil pokazuje Nam, że Brazylia to bogactwo różnych gatunków muzycznych, nie ogranicza się do samby. A O auto da compadecida przybliża Nam problemy z którymi boryka się brazylijskie społeczeństwo i mentalność jego mieszkańów. Ci, którzy myślą, że najwybitniejszy brazylijski pisarz to Paulo Coehlo grubo się mylą! Jorge Amado to najsłynnieszy dwudziestowieczny brazylijski pisarz, jego powieści zostały przetłumaczone na ponad 70 języków. Do jego najsłynniejszych dzieł należą Gabriela, goźddziki i cynamon, Dona Flor i jej dwóch mężów (obie zekranizowane) oraz Capitães da Areia. Machado de Assis, Bernardo Guimaraes czy Mário de Andrade to wybitni brazylijscy pisarze, których książki przenoszą Nas w głąb Brazylii, bez konieczności zakupu biletu lotniczego! Brazylia to kraj biedny i bogaty, kraj kontrastów, w którym ścierają się różne tendecje, muzyczne, polityczne i społeczne. I warto o tym pamiętać, gdy chce się ją poznać.



La entrada Portret typowego Brazylijczyka aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/typowego-brazylijczyka/feed/ 1
Nauczanie języka hiszpańskiegohttp://www.szkolajezykowawsl.pl/nauczanie-hiszpanskiego/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/nauczanie-hiszpanskiego/#respond Mon, 19 Oct 2015 12:01:49 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3898   Język hiszpański, inaczej zwany kastylijskim, to język możliwości, w którym sformułowanie pero qué hijo de puta estás hecho może stać się początkiem przyjaźni i eh, tú, listo wszcząć awanturę. Czy wiedzieliście, że język ten używany jest w 20 krajach, na 4 kontynentach, także w Afryce i Oceanii? Język hiszpański jest drugim, zaraz po mandaryńskim, […]

La entrada Nauczanie języka hiszpańskiego aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
hiszpański nauka

 

Język hiszpański, inaczej zwany kastylijskim, to język możliwości, w którym sformułowanie pero qué hijo de puta estás hecho może stać się początkiem przyjaźni i eh, tú, listo wszcząć awanturę. Czy wiedzieliście, że język ten używany jest w 20 krajach, na 4 kontynentach, także w Afryce i Oceanii? Język hiszpański jest drugim, zaraz po mandaryńskim, językiem na świecie, jeśli chodzi o liczbę nativos. Językiem hiszpańskim posługuje się w sumie ponad 560 milionów ludzi (oprócz hispanohablantes, wzięto pod uwagę również osoby posiadające ograniczoną znajomość tego języka, jak również osoby uczące się języka hiszpańskiego) na całej planecie. Tylko w Stanach Zjednoczonych używa go około 40 milionów osób. Najwięcej osób posługujących się hiszpańskim zamieszkuje w Meksyku (ponad 120 milionów hablantes nativos). Kolejne, co do liczby osób mówiących po hiszpańsku, są Kolumbia (48 milionów), Hispania (47 milionów) i Argentyna (42 miliony). Powyższe dane pochodzą z raportu El español, una lengua viva, opublikowanego przez Instytut Cervantesa.

 

A czy wiedzieliście, że hiszpańskiego uczy się ponad 21 milionów osób na całym świecie? Z czego około 1,5 miliona uczy się tego języka więcej niż rok czasu (dane z raportu El español, una lengua viva – http://eldiae.es/wp-content/uploads/2015/06/espanol_lengua-viva_20151.pdf). Najwięcej uczniów hiszpańskiego jest w Brazylii, Stanach Zjednoczonych i Francji.  W Stanach Zjednoczonych hiszpański jest najpopularniejszym językiem obcym i uczy się go największa liczba studentów.

 

Hiszpańskie ciekawostki

Język hiszpański pełen jest różnych ciekawostek, językowych „smaczków”, łamigłówek, jak również pułapek, które czyhają na świeżo upieczonych uczniów, rozpoczynających swoją przygodę z tym językiem (ale nie tylko! również na osoby, które go dobrze znają – co świadczyć może o jego niezwykłym bogactwie semantycznym).

Nigdy nie zapomnę historii, kiedy moja koleżanka, próbując wyjaśnić swoim znajomym Hiszpanom, że jej metoda nauki jest inna od pozostałych, użyła słów moja metoda, w następstwie czego rozległy się głośne śmiechy i powstało spore zmieszanie, gdyż ze względu na podobieństwo dźwięków, to co usłyszeli jej koledzy, to nie mniej, nie więcej tylko fóllame toda. Podobne brzmienie słów (z polskiego na hiszpański i na odwrót) i zdań o zupełnie różnym znaczeniu może prowadzić w konsekwencji do różnych przekomicznym sytuacji. Zwłaszcza, że Hiszpanie i Latynosi znani są z żartów o podtekście seksualnym, erotycznym. W Meksyku takie żarty mają nawet swoją własną nazwę: albures.

 

kursy hiszpańskiego

 

Hiszpański na co dzień z nutą pikanterii

Czasem lekcja języka hiszpańskiego znajduje nas niespodziewanie, w barze lub w kawiarni, czy w trakcie spotkania z przyjaciółmi. Pewnego razu, kiedy razem z grupką znajomych hispanohablantes oglądaliśmy w barze mecz, jeden kolega z Kolumbii przyszedł nieco spóźniony i chciał, żebyśmy przesuwając się, zrobili mu miejsce, więc powiedział por favor, chicos, pueden correrse? Trudno opisać słowami wyraz twarzy, który odmalował się na twarzach siedzących razem z Nami Hiszpanów, zanim wybuchnęli głośnym śmiechem. W języku kastylijskim correrse ma oczywistą konotację seksualną. Podobnie trzeba uważać na parę innych czasowników, takich jak coger, tomar czy tirar. W zależności od kraju, zmienia się ich znaczenie i jeśli chcemy uniknąć niezręcznej sytuacji…W języku hiszpańskim można na ponad 100 sposobów zaproponować „pogłębienie” znajomości drugiej osobie. Poza oczywistymi hacer el amor czy follar, można również użyć zwrotów mniej jednoznacznych, jak ñiqui ñiqui (dźwięk, który wydają małpy), meter el disco duro (jeśli mamy doczynienia z informatykiem), comerse la torta antes del recreo (dla tych, co lubią łakocie), echarle queso al taco (dla miłośników tacos), revolcarse czy meter el camarón a la olla (dla pasjonatów owoców morza). Pamiętajcie, zwłaszcza jeśli wybieracie się do Kolumbii czy Wenezueli, żeby nigdy nie prosić o la pajita. La paja to nic innego tylko mastrubacja, więc OJO, proście o el pitillo, el popote lub la cañita.

 

Uważać muszą nie tylko studenci, ale również międzynarodowe firmy, które raz na jakiś czas zaliczają „wpadki”. Jakiś czas temu koncern Mitsubishi musiał zmienić nazwę jednego z lansowanych modeli aut, w krajach hiszpańskojęzycznych i Stanach Zjednoczonych, z Pajero na Montero. Przyczyną zmiany było znaczenie słowa pajero w języku hiszpańskim, które znaczy onanista. Tak, więc lekcje hiszpańskiego „biorą z zaskoczenia” zarówno osoby uczące się tego języka, jak i wielkie firmy i samych nativos, w zależności od kraju i regionu, z którego pochodzą.

 

Etymologia słów

Etymologia słów w języku hiszpańskim stanowi równie zajmujący przedmiot badań. Czy wiecie, że źródłosłów słowa ojala pochodzi od arabskiego Lawsha’aAllah, co znaczy lo que Dios quiera (będzie tak, jak Bóg zechce)? A czy wiecie co znaczy Manda UEBOS? Nie, nie pisze się huevos. Uebos pochodzi od słowa opus (po łacinie znaczy dzieło) i znaczenie tego wyrażenia to mandat opus (la necesidad obliga), jest to prawniczy termin odnoszący się do dowodów w sprawie sądowej. Z kolei wyrażenie dar el coñazo, pochodzi od łacińskiego terminu conatus, które oznacza upór i wytrwałość w dążeniu do celu. Nie ma nic wspólnego, z tym, z czym wszystkim wtajemniczonym kojarzy się el coño.

A na koniec kilka anagramów: japones – esponja, argentino – ignorante, ecuatoriano – aeronautico i arroz – zorra. Czasem wystarczy tylko zmienić kolejność liter…

hiszpański kurs warszawa

Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej, zapraszamy na nasze kursy z języka hiszpańskiego z native speakerami. Promocyjne ceny kursów w godz. 7:00-15:00, i kursy w specjalnej, promocyjnej cenie na dobry początek!

 

¡Pamiętajcie!

Pamiętajcie, że o ile w Hiszpanii forma vosotros (czyli Wy) jest w stałym użyciu, o tyle w Ameryce Łacińskiej używana jest forma ustedes i formy vosotros się nie używa, podobnie jak odmienionych przez nią czasowników. W języku hiszpańskim znak zapytania i wykrzyknik stawiamy zarówno na początku, jak i na końcu zdania (¿? i ¡!). I choć język hiszpański jest językiem, w którym prawie wszystko zapisuje się tak, jak się słyszy to istnieją wyrazy, w których np. wymawiamy j, ale piszemy g, takie jak imaginar czy gelatina. Pod żadnym pozorem nie wymawiajcie h, gdyż języku hiszpańskim h jest nieme (mudo).

 

Nie pamiętasz imienia kolegi..? Nie szkodzi

Jeśli nie znamy imienia naszego rozmówcy, i akurat możemy porozmawiać w języku hiszpańskim, to nie ma żadnego problemu! Istnieje cała lista zastępczych określeń, bez konieczności używania imienia czy nazwiska. Poniżej podaję kilka przykładów:

– A dónde vamos, crack?
– Qué me decías, artista?
– Claro, campeón!
– Gracias, amigo!
– Hasta luego, tronco!
– Nos vamos ya máquina
– Menudo jefazo!
– Muy bueno, tío!
– Da igual, colega!
– Díme, pisha.
– Vaya mojona, fenómeno.
– Qué tal majo? Cómo va lo tuyo?

Nasz kolega, znajomy, kumpel, braciak, przyjaciel, mistrz, towarzysz…Przychodzi Wam jeszcze coś do głowy?

 

Uwaga na brak akcentów

Przyczynkiem do komicznych tłumaczeń jest również brak akcentów, w tym wyjątkowej, gdyż występującej (nie) tylko w języku hiszpańskim alfabecie literki ñ. Szczególnie w pamięć zapadł mi wytwór jednego z moich uczniów, który chcą podać wiek swojego taty zapomniał o akcentach i zamiast:
– mi papá tiene 47 años = mój tata ma 47 lat.
Napisał:
– mi papa tiene 47 anos = mój ziemniak ma 47 odbytów.

 

Hiszpańskie idiomy z kategorii tych bardziej ciekawych

Tłumaczenie, czasem, nie jest w stanie oddać kolorytu wypowiedzi. Co nie znaczy, że nie będziemy próbować!

 Kiedy coś nas rozzłości
 Me cago en la marOddaję kał do morza “I shit on the sea”
   Kiedy ktoś jest niezdarny/Może również znaczyć być pijanym
 Lleva una torrija encima Mieć na głowie torriję (rodzaj ciasta) “He/she’s walking around with a fried slice of milk-soaked bread on her/his head”
   Odebrać komuś argument
 Pollas en vinagre Penisy w occie “pickled dicks”
   Gdy ktoś się spóźnia
 A buenas horas, mangas verdes “green sleeves in good time”
   Odważnie
Con dos huevosZ jajami“with two eggs”
Bardzo szybko
Cagando lechesWydalając mleko“shitting milks”
Kiedy o sex chodzi
Mojar el churroMoczyć churro„to wet the churro”
Być zdenerwowanym
Tener los cojones de corbataMieć jaja zamiast krawatu“ to wear your balls as a tie”
Kiedy moment nie jest odpowiedni
 No tengo el chichi para farolillos Nie mam „cipki” dla latarnii “my pussy is not in the mood for Chinese lanterns”
Nie denerwuj mnie!
No me toques los cojonesNie dotykaj moich jaj“don’t touch my balls”

 

A teraz, cały semestr języka hiszpańskiego w jednej piosence:

 

 

źródło: www.tallerdeescritores.com/
źródło: www.ezenlaweb.com
źródło: www.taringa.net



La entrada Nauczanie języka hiszpańskiego aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/nauczanie-hiszpanskiego/feed/ 0
QUIZ WARSAW FILM FESTIVALhttp://www.szkolajezykowawsl.pl/wwf/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/wwf/#respond Tue, 13 Oct 2015 10:13:51 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3881   Drodzy czytelnicy! Przygotowywaliśmy specjalnie dla Was quiz, dotyczący naszych postów. Osoba, która pierwsza udzieli poprawnej odpowiedzi na pytanie, wygrywa dwa bilety na festiwal kinowy :   31st WFF Winners 1 Nagrodzony 31: pytanie: Jaki jest refren skocznej piosenki grupy Amen Flos Mariae, o której pisaliśmy jakiś czas temu na naszym blogu?   31st WFF Winners […]

La entrada QUIZ WARSAW FILM FESTIVAL aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>

 

Drodzy czytelnicy! Przygotowywaliśmy specjalnie dla Was quiz, dotyczący naszych postów. Osoba, która pierwsza udzieli poprawnej odpowiedzi na pytanie, wygrywa dwa bilety na festiwal kinowy :

 

31st WFF Winners 1 Nagrodzony 31:

pytanie: Jaki jest refren skocznej piosenki grupy Amen Flos Mariae, o której pisaliśmy jakiś czas temu na naszym blogu?

 

31st WFF Winners 2 Nagrodzony 31:

pytanie: „El vergatario” to jeden z produktów reklamowanych osobiście przez byłego dyktatora Wenezueli, Hugo Chaveza. O jakim produkcie mowa? I dla chętnych, dodatkowe pytanie, co znaczy to słowo?

a) motocykl
b) samochód
c) wenezuelska wersja kalashnikova
d) smartfon

 

31st WFF Winners 3 Nagrodzony 31:

pytanie:„DISCOPUMPER” Co oznacza słowo wprowadzone do języka potocznego przez pokolenie młodych Niemców?



kurs hiszpańskiego Warszawa
kurs angielskiego Warszawa
szkoła językowa Warszawa

Kina/Bilety: niedziela 18/X/2015

31st WFF Winners 1 Nagrodzony 31.

WFF 1

Multikino Złote Tarasy
Sala 1
ul. Złota 59
16:00Hr

31st WFF Winners 2 Nagrodzony 31.

WFF 2

Multikino Złote Tarasy
Sala 1
ul. Złota 59
18:30Hr

31st WFF Winners 3 Nagrodzony 31.

WFF 3

Multikino Złote Tarasy
Sala 2
ul. Złota 59
18:30Hr

 

http://www.wff.pl/files/2015kalendarz.pdf

La entrada QUIZ WARSAW FILM FESTIVAL aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/wwf/feed/ 0
Jak nauczyć się nowego języka? Poznaj 7 sekretów tłumaczy TEDahttp://www.szkolajezykowawsl.pl/jak-nauczyc-sie-nowego-jezyka/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/jak-nauczyc-sie-nowego-jezyka/#respond Mon, 05 Oct 2015 05:46:30 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3871 Przeprowadzone badania jednoznacznie potwierdzają, że wiek dziecięcy jest najlepszy do rozpoczęcia nauki języka obcego. Nie znaczy to jednak, że dorośli powinni zrezygnować! O radę zapytano kilku uczestników Projektu TED Open Translation, i poproszono ich by podzielili się swoimi sekretami jak szybko opanować nowy język. Poniżej przytaczamy 6 zasad, które ułatwią Wam naukę języka obcego! 1. […]

La entrada Jak nauczyć się nowego języka? Poznaj 7 sekretów tłumaczy TEDa aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
learning_a_language

Przeprowadzone badania jednoznacznie potwierdzają, że wiek dziecięcy jest najlepszy do rozpoczęcia nauki języka obcego. Nie znaczy to jednak, że dorośli powinni zrezygnować! O radę zapytano kilku uczestników Projektu TED Open Translation, i poproszono ich by podzielili się swoimi sekretami jak szybko opanować nowy język. Poniżej przytaczamy 6 zasad, które ułatwią Wam naukę języka obcego!

1. Potraktuj sprawę poważnie i postaw na metodę małych kroków. Na początek wyznacz sobie do osiągnięcia cel, ale taki, który wiesz, że jest w Twoim zasięgu. Jeśli zaczniesz od trudnych i skomplikowanych założeń, to szybko się zniechęcisz i poczujesz się przytłoczony. Niemiecka tłumaczka Judith Matz proponuje: „Na początek wybierz i naucz się około 50 podstawowych słów w języku obcym, i zacznij używać ich na co dzień – a dopiero później zabierz się za gramatykę”. Oswój język obcy!

2. Spraw, aby nauka stała się częścią Twojej codziennej rutyny. Elisabeth Buffard, doświadczona lektorka języka angielskiego z ponad 27 letnim stażem nauczania, zawsze potrafiła rozróżnić studentów, którzy konsekwentnie realizują swoje cele naukowe, od reszty. Znajdź i wprowadź do Twojego życia nawyki związane z nauką języka, które będziesz mógł realizować zawsze, nawet wtedy, gdy jesteś zmęczony, chory lub szaleńczo zakochany. Nasi nauczyciele polecają proste ćwiczenia, codzienny kontakt z prasą obcojęzyczną, słuchanie piosenek i/lub oglądanie filmów w oryginale. To doskonały sposób na uzupełnienie kursu z języka obcego. Systematyczność się opłaca!

3. „Zabawa w dom” z językiem obcym. Im więcej języka obcego będzie w Twojej codzienności, tym szybciej Twój mózg zacznie postrzegać go jako coś przydatnego, coś o co warto dbać i o czym warto pamiętać. „Wykorzystaj każdą okazję, aby posługiwać się nowym językiem”, radzi rosyjska tłumaczka Olga Dmitrochenkova. Oznacz naklejką i podpisz każdy przedmiot w Twoim domu, czytaj książki (możesz zacząć od książek dla dzieci), oglądaj filmy dubbingowane lub z napisami w języku, którego chcesz się nauczyć. To działa!

4. Wykorzystaj nowoczesną technologię. Dmitrochenkova sugeruje: „Zmieńcie język w telefonie i przekonajcie się ilu nowych słów nauczycie się w mgnieniu oka”. To samo dotyczy zmiany języka w przeglądarce. Możecie też sięgnąć do jednej z aplikacji do nauki języka. Holenderski tłumacz Els De Keyser poleca Duolinguo, za sposób w jaki wyjaśnia zasady gramatyki. A do zapamiętywania słownictwa „inteligentne” karteczki ze słówkami – flashcards. Aplikacji jest wiele i jest w czym wybierać!

5. Pomyśl o nauce języka jako o „drzwiach” do nowych możliwości i doświadczeń. Dla hiszpańskiego tłumacza Sebastiana Bettiego, w nauce języka zawsze chodziło o skupienie się na możliwościach, jakie przed nami otwiera. Od zwiedzania parków rozrywki i udziału w pokazach lotniczych do inspirujących eseji z historii fotografii. Innymi słowy, myśl o zabawnych rzeczach, które chciałbyś zrobić i spróbuj wykorzystać do nich naukę języka obcego. Wielu z tłumaczy podziela tę opinię. Tłumaczka włoskiego i francuskiego Anna Minoli nauczyła się języka angielskiego oglądając swoje ulubione filmy w oryginale, a chorwacki tłumacz Ivan Stamenkovic nagle uświadomił sobie, że mógł posługiwać się językiem angielskim już w piątej klasie szkoły podstawowej, po latach spędzonych na oglądaniu Cartoon Network bez napisów. Jeśli lubisz gotować, może następnym razem spróbuj zrobić ciasto marchewkowe z przepisu w języku, którego właśnie się uczysz? Nasi nauczyciele z przyjemnością podadzą Ci przepisy na lokalne smakołyki z różnych zakątków Hiszpanii, Ameryki Łacińskiej, Portugalii, Brazylii czy Francji.

6. Poznaj nowych przyjaciół. Interakcja w nauczanym języku jest kluczem do sukcesu – zaczynasz intuicyjnie wyrażać swoje myśli, a nie tłumaczyć każde zdanie „słowo w słowo”, zanim wypowiesz je na głos. Zapisz się na zajęcia z native speakerem, poszukaj zagranicznych Penpals, zapisz się na zajęcia przez Skype online i/lub uczęszczaj na tandemy językowe organizowane w Twoim mieście, gdzie możesz poznasz fajnych ludzi, którzy ćwiczą wspólnie nowo poznane języki. Zajęcia z właściwym nauczycielem są tak ważne jak stały kontakt z językiem. Postaw na konwersacje! Jeśli zależy Ci na poprawnej wymowie i szybkim przyswajaniu nowego słownictwa, wybierz zajęcia z native speakerem. Serdecznie zapraszamy Cię do naszej szkoły na kursy semestralne z języka portugalskiego, hiszpańskiego, angielskiego i włoskiego. Przyjdź i sprawdź Nas!

7. Nie martw się tym, że popełniasz błędy. Jedną z najczęstszych barier w nauce języka obcego, jest strach przed popełnianiem błędów. Native speakerzy są jak „kochający rodzice”: każda próba porozumienia się w ich języku, to dla nich dowód, że jesteś utalentowanym geniuszem. Oni doceniają wysiłek i chętnie pomagają. Zdenerwowany prowadzeniem rozmowy z kolegą? Spróbuj testować swoje umiejętności językowe z kimś trochę młodszym. „Byłem zaskoczony kiedy rozmawiając z włoskim przedszkolakiem uświadomiłem sobie, że mieliśmy ten sam poziom włoskiego”, wspomina niemiecki tłumacz Judith Matz. I bądź cierpliwy. Im więcej mówisz, tym większa będzie Twoja płynność językowa i tym pewniej i swobodniej będziesz się czuł!

By Krystian Aparta

blog.ted.com: how-to-learn-a-new-language-7-secrets-from-ted-translators



La entrada Jak nauczyć się nowego języka? Poznaj 7 sekretów tłumaczy TEDa aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/jak-nauczyc-sie-nowego-jezyka/feed/ 0
Dlaczego dzieci powinny uczyć się języków obcych?http://www.szkolajezykowawsl.pl/dzieci-uczyc-sie-jezykow-obcych/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/dzieci-uczyc-sie-jezykow-obcych/#respond Tue, 29 Sep 2015 09:02:19 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3831 Badania dowodzą, że nauka języków obcych bardzo pozytywnie wpływa na rozwój intelektualny dzieci i sprawia, że są bardziej pewne siebie i chętniej podejmują nowe wyzwania. Według badań przeprowadzonych przez Eurostat, 40% Polaków zna jeden język obcych, 19% zna dwa języki, a około 20% posługuje się biegle trzema lub więcej językami obcymi. Najpopularniejszymi językami nauczanymi w […]

La entrada Dlaczego dzieci powinny uczyć się języków obcych? aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
dzieci języków obcych

Badania dowodzą, że nauka języków obcych bardzo pozytywnie wpływa na rozwój intelektualny dzieci i sprawia, że są bardziej pewne siebie i chętniej podejmują nowe wyzwania.

Według badań przeprowadzonych przez Eurostat, 40% Polaków zna jeden język obcych, 19% zna dwa języki, a około 20% posługuje się biegle trzema lub więcej językami obcymi. Najpopularniejszymi językami nauczanymi w naszym kraju są, niezmiennie od wielu lat, angielski i niemiecki. Choć języki romańskie również cieszą się dużym zainteresowaniem, zwłaszcza hiszpański, włoski i francuski. Jak wypadamy na tle Unii Europejskiej? Cóż, najwięcej poliglotów mieszka w Luksemburgu, gdzie ponad 70% społeczeństwa deklaruje biegłą znajomość trzech lub więcej języków (drugie miejsce zajmuje Finlandia, gdzie jest to około 50%). Najgorzej wypadła Irlandia, gdzie około 70% społeczeństwa nie zna żadnego języka obcego, i Węgry, gdzie ponad 60% populacji nie posługuje się żadnym językiem obcym.

W ciągu ostatnich kilku lat zostało przeprowadzonych wiele badań nad dwujęzycznością, i jej znaczenia dla rozwoju dzieci. Wyniki badania przeprowadzonego przez Ellen Bialystok i Michelle Martin-Rhee wskazują, że dwujęzyczne dzieci w wieku przedszkolnym wykazują się większą zręcznością w rozwiązywaniu problemów, są bardziej otwarte i inteligentne, skoncentrowane i mają zdecydowanie lepszą pamięć.

Umiejętność posługiwania się dwoma językami ma bardzo pozytywny wpływ na pracę naszego mózgu. Według badania przeprowadzonego przez Uniwersytet Northwestern Viorica Marian, osobowy dwujęzyczne są bardziej inteligentne, gdyż posiadają bardziej rozbudowane umiejętności poznawcze. Umiejętność posługiwania się dwoma językami zmusza nasz mózg do zwiększonego wysiłku i tym samym jest doskonałym treningiem dla naszym umiejętności poznawczych. Wpływa to również bardzo pozytywnie na spostrzegawczość, i tym samym sprzyja większej koncentracji i kreatywności.

Eksperci są zgodni co do tego, że dzieci powinny jak najszybciej rozpocząć naukę drugiego języka. Mózg dziecięcy, dotyczy to zwłaszcza dzieci do 7 roku życia, wykazuje zwiększoną zdolność do adaptacji i szybkiego przyswajania nowych informacji. Małe dzieci uczą się języka metodą naturalną, intuicyjną, i tym samym cały proces nauki jest o wiele prostszy, niż w przypadku dzieci starszych, nastolatków, czy dorosłych, u których proces przyswajania wiedzy przebiega w bardziej złożony sposób.

Jednak, gdy rodzice nie są dwujęzyczni, ani warunki społeczno-geograficzne nie umożliwiają stałego przebywania w środowisku dwujęzycznym (mieszkanie w innym kraju lub przedszkole czy szkoła dwujęzyczna), wtedy dobrym rozwiązaniem są kursy językowe lub korepetycje, zwłaszcza te z native speakerami. Zajęcia w szkołach bardzo często są niewystarczające, żeby Twoje dziecko miało szanse dobrze poznać język obcy. Dobrym rozwiązaniem są korepetycje w domu, a także oswajanie dziecka z drugim językiem poprzez zabawę i aktywne uczestnictwo rodziców w procesie przyswajania wiedzy.

Loretta BERTELLE
Uniwersytet Warszawski
Dwujęzyczność w świetle najnowszych badań naukowych



La entrada Dlaczego dzieci powinny uczyć się języków obcych? aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/dzieci-uczyc-sie-jezykow-obcych/feed/ 0
Pasión de gavilanes, czyli Gorzka zemsta (lub Miłość wśród Krogulców)http://www.szkolajezykowawsl.pl/pasion-de-gavilanes/ http://www.szkolajezykowawsl.pl/pasion-de-gavilanes/#respond Mon, 21 Sep 2015 06:49:04 +0000 http://www.szkolajezykowawsl.pl/?p=3797 Skąd się wzięło to nagłe zainteresowanie językiem hiszpańskim? Co się przyczynia do jego ogromnej popularności w Polsce, na Litwie, w Chorwacji, czy w Czechach? Zdaniem niektórych to ogromna popularność latynoamerykańskich telenoweli, które emitowane są w godzinach największej oglądalności przyczyniła się do rosnącego zainteresowania językiem hiszpańskim. Dlaczego młodzi ludzie uczą się języka hiszpańskiego w krajach takich […]

La entrada Pasión de gavilanes, czyli Gorzka zemsta (lub Miłość wśród Krogulców) aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
Szkoła Językowa Warszawa

Skąd się wzięło to nagłe zainteresowanie językiem hiszpańskim? Co się przyczynia do jego ogromnej popularności w Polsce, na Litwie, w Chorwacji, czy w Czechach? Zdaniem niektórych to ogromna popularność latynoamerykańskich telenoweli, które emitowane są w godzinach największej oglądalności przyczyniła się do rosnącego zainteresowania językiem hiszpańskim.

Dlaczego młodzi ludzie uczą się języka hiszpańskiego w krajach takich jak Ukraina, Słowacja czy Macedonia? Czyżby była to zasługa Cervantesa, Borgesa, a może Gabriela García Márqueza? Myślicie, że boom na literaturę latynoamerykańską i „Sto lat samotności” (Cien años de soledad), wciąż roznieca pasję w sercach młodego pokolenia?

A może to wina poezji? Nerudy, Bécquera, Vallejo czy może Octavio Paza? Czy Polacy, Rosjanie lub Węgrzy sięgają do lektury hiszpańskich poetów, kiedy są zakochani? No cóż, współczesna literatura hiszpańskojęzyczna nie ma już takiej siły, jak tamta, która mogła przed laty przyciągnąć studentów i sprawić by wybrali oni Iberystykę czy Filologię hiszpańską.

Mhm… w takim razie, może to wyśmienite hiszpańskie jedzenie przyciąga kolejne pokolenia Armeńczyków, Estończyków czy Azerbejdżan do nauki języka, i kusi ich, rozbudzając wyobraźnię i apetyt na el ceviche, la enchilada, el salmorejo czy na inne wysublimowane potrawy hiszpańskiej gastronomii? Chyba jednak to nie jest odpowiedź… Czy w takim razie hiszpański w Serbii, Grecji czy Bułgarii zawdzięcza swoją popularność drużynom futbolowym z Hiszpanii, Argentyny czy Urugwaju, i ich sławnym zagraniom takim jak garra, tiqui-taca czy bicicleta? Aczkolwiek hiszpański futbol jest fascynujący, to jednak wciąż nie jest wystarczający argument…Jeśli Wy również chcecie uczyć się języka hiszpańskiego, nie musicie odkładać swoich planów w nieskończoność. Serdecznie zapraszamy na kursy semestralne z języka hiszpańskiego na wszystkich poziomach i stopniach zaawansowania, w specjalnej promocji do -40% od regularnej ceny kursu*.

Nagłe zainteresowanie językiem hiszpańskim w krajach Europy centralnej i wschodniej jest, według przeprowadzonych ankiet, wyłączną zasługą telenoweli latynoamerykańskim, które emitowane są w godzinach największej oglądalności i w zależności od kraju są dublowane lub z lektorem. W rzeczywistości, gdyby słynne tasiemce nie zachowały języka oryginału w wersji kolumbijskiej, argentyńskiej, wenezuelskiej czy meksykańskiej, bez wątpienia uczennic języka hiszpańskiego byłoby mniej. Kto z Nas nie pamięta „Esmeraldy”, „Pauliny” czy „Zbuntowanego Anioła”? (w oryginale Esmeralda, La usurpadora i Muñeca Brava).

Użycie słowa „uczennice” nie jest przypadkowe, gdyż na wydziale Iberystyki na Uniwersytecie Warszawskim na około 60 studentów na roku, tylko 4 z nich jest płci męskiej. Kiedy zapytałam moją koleżankę Kasię, skąd jej zainteresowanie hiszpańskim wspomniała mi Kachorrę, z kolei inna koleżanka jako powód podała rodzinne oglądanie Esmeraldy w dzieciństwie. Telenowele przykuwają uwagę zarówno starszego, jak i młodszego pokolenia, które wspólnie przeżywają smutki i radości prosto z ekranu. Prawdziwą „bombą” ostatnich lat okazała się Pasión de gavilanes, czyli w wolnym tłumaczeniu Gorzka Zemsta (w rzeczywistości bardziej Miłość Krogulców). Historia trzech braci Reyes i trzech sióstr Elizondo, których początkowa niechęć i nieufność (a także żądza zemsty) przeradza się w nieokiełznaną niczym namiętność, i ich perypetie możemy śledzić na przestrzeni 188 odcinków telenoweli produkcji kolumbijskiej (tytuł oryginału Tierra de Reyes). Stereotyp macho i damulki (damisela en apuros) w opałach są powielane w nieskończoność, i pomimo upływu czasu nadal chętnie oglądane przez kolejne pokolenia, tak jak Rebelde, czyli Zbuntowani, serial który powstał z myślą o młodzieży. Smutki, rozczarowania, zdrady, intrygi, tragedie i rodzinne dramaty, ale również rodzące się uczucia, siłę prawdziwej miłości, przeznaczenie, radość, szczęście i spełnienie, jak również odnalezienie swojego miejsca w świecie i to, że źli zawsze zostaną ukarani – to wszystko i o wiele więcej, tak szeroką gamę emocji fundują nam telenowele: piękne, atrakcyjne, pewne siebie lub naiwne i zahukane ale szlachetne i zawsze zadbane kobiety + muskularni, silni i opiekuńczy mężczyźni = przepis na sukces, czyli wysoka oglądalność murowana!

Najczęściej pierwszy kontakt z językiem hiszpańskim następuje właśnie za pośrednictwem telenoweli, oglądanej wspólnie (rodzinnie) lub samemu a escondidadas, ukrywając swoje wstydliwe, według niektórych, hobby. Studenci Filologii Hiszpańskiej pokonują zatem drogę od Sos mi vida („Jesteś moim życiem”) czy Gata salvaje („Dzikiej kotki”) do twórczości Marechala, Arreoli czy Monterrosy.

Hiszpaniści na początku XX wieku wysławiali twórczość Cervantesa, Quevedo, Lope de Vega i siostry Juany de la Cruz. W latach 60 kiedy twórczość Borgesa, García Márqueza i Vargas Llosy przykuła uwagę świata, spijali oni chwałę godną wybitnych artystów, pisarzy na miarę XX wieku. Kto by pomyślał, że hiszpaniści XXI wieku odkryją ponownie język hiszpański za pośrednictwem Amor real („Prawdziwa Miłość”), Betty la fea („Brzydula”), „Kobiety ze stali” (Soy tu dueña) czy „Nigdy Cię nie zapomnę” (Nunca te olvidaré).

A wszystko zaczęło się od Niewolnicy Isaury (Escrava Isaura), której losy śledziły z zapartym tchem nasze babcie i mamy. Tytułowa Isaura przemierzyła długą drogę zanim udało jej się uwolnić od podłego Leoncio i odnaleźć szczęście. Jeśli chcielibyście obejrzeć Niewolnicę Isaurę w oryginale, serdecznie zapraszamy do naszej szkoły na naukę języka portugalskiego. Do wyboru wersja kontynentalna i brazylijska!

Czy jednak lektor lub dubbing naprawdę jest potrzebny, żeby zrozumieć przekaz danego odcinka telenoweli? Uczymy się używać słów w kontekście, więc wystarczy tylko jedno spojrzenie i Alejandro me engañaste con Paola, Conchita y María y yo desgraciada…te sigo amando! Jeśli chcesz nauczyć się właściwego akcentu od początku, koniecznie skorzystaj z oferty zajęć z native speakers w naszej szkole w Warszawie przy ul. Świętokrzyskiej lub w Pruszkowie przy ul. Kraszewskiego, tylko 3 minut od stacji WKD!

Źródło: http://elpais.com/elpais/2015/07/17/eps/1437127908_698478.html



La entrada Pasión de gavilanes, czyli Gorzka zemsta (lub Miłość wśród Krogulców) aparece primero en Szkoła Językowa Warsaw School of Languages.

]]>
http://www.szkolajezykowawsl.pl/pasion-de-gavilanes/feed/ 0